法國鐵路網(wǎng)絡(luò)遭遇“大規(guī)模攻擊” – 檢察機(jī)關(guān)展開調(diào)查
?Massiver Angriff“ auf Bahnnetz in Frankreich – Staatsanwaltschaft ermittelt譯文簡介
在巴黎舉行奧運(yùn)會(huì)開幕式當(dāng)天,法國國家鐵路公司SNCF報(bào)告稱其高速列車網(wǎng)絡(luò)遭受了一次“大規(guī)模攻擊”。修復(fù)工作正在進(jìn)行中,但據(jù)鐵路公司稱,“情況”可能會(huì)持續(xù)整個(gè)周末。
正文翻譯
Am Tag der Er?ffnungsfeier der Olympischen Spiele in Paris hat Frankreichs Bahngesellschaft SNCF einen ?massiven Angriff“ auf das Schnellzugnetz gemeldet. Die Reparaturarbeiten kommen voran, doch die ?Situation“ dürfte laut Bahnunternehmen das ganze Wochenende anhalten.
在巴黎舉行奧運(yùn)會(huì)開幕式當(dāng)天,法國國家鐵路公司SNCF報(bào)告稱其高速列車網(wǎng)絡(luò)遭受了一次“大規(guī)模攻擊”。修復(fù)工作正在進(jìn)行中,但據(jù)鐵路公司稱,“情況”可能會(huì)持續(xù)整個(gè)周末。
Die Pariser Staatsanwaltschaft hat Ermittlungen zu den Brandschl?gen auf das franz?sische Eisenbahnnetz er?ffnet. Die Abteilung zum Kampf gegen organisierte Kriminalit?t befasse sich mit dem Fall, erkl?rte die Staatsanwaltschaft am Freitag. Diese sei für Verbrechen zust?ndig, die ?die grundlegenden Interessen der Nation bedrohen“. Solche Vergehen k?nnten mit bis zu 15 Jahren Haft und einer Geldstrafe von 225 000 Euro geahndet werden.
巴黎檢察院已對(duì)針對(duì)法國鐵路網(wǎng)絡(luò)的縱火事件展開調(diào)查。檢察院在周五表示,負(fù)責(zé)此案的是反對(duì)有組織犯罪的部門。這些罪行可能危及國家的基本利益。根據(jù)法律規(guī)定,這類犯罪行為可能被判處最高15年監(jiān)禁和225,000歐元的罰款。
巴黎檢察院已對(duì)針對(duì)法國鐵路網(wǎng)絡(luò)的縱火事件展開調(diào)查。檢察院在周五表示,負(fù)責(zé)此案的是反對(duì)有組織犯罪的部門。這些罪行可能危及國家的基本利益。根據(jù)法律規(guī)定,這類犯罪行為可能被判處最高15年監(jiān)禁和225,000歐元的罰款。
Wenige Stunden vor der Er?ffnung der Olympischen Spiele in Paris hatten Unbekannte Brandanschl?ge auf mehrere Anlagen des franz?sischen Schnellzugnetzes verübt. Das Bahnunternehmen sprach von einem ?massiven Angriff, um das Netz lahmzulegen“.
Am Nachmittag kommen die Reparaturarbeiten voran. Auf der Schnellstrecke von Paris Richtung Südwesten k?nne inzwischen wieder jeder dritte vorgesehene Zug fahren, teilte die Staatsbahn SNCF mit. Reisende müssen sich aber noch auf Verz?gerungen von eineinhalb bis zwei Stunden einrichten.
在巴黎奧運(yùn)會(huì)開幕式前幾個(gè)小時(shí),不明身份的人對(duì)法國高速列車網(wǎng)絡(luò)的多個(gè)設(shè)施進(jìn)行了縱火襲擊。鐵路公司稱這是一次“大規(guī)模攻擊,旨在癱瘓網(wǎng)絡(luò)”。下午修復(fù)工作已經(jīng)有所進(jìn)展。法國國家鐵路公司SNCF表示,從巴黎通往西南方向的高速線路現(xiàn)在已經(jīng)能夠運(yùn)行每三個(gè)預(yù)定的列車中的一個(gè)。不過,旅客仍需做好延誤一個(gè)半至兩個(gè)小時(shí)的準(zhǔn)備。
Am Nachmittag kommen die Reparaturarbeiten voran. Auf der Schnellstrecke von Paris Richtung Südwesten k?nne inzwischen wieder jeder dritte vorgesehene Zug fahren, teilte die Staatsbahn SNCF mit. Reisende müssen sich aber noch auf Verz?gerungen von eineinhalb bis zwei Stunden einrichten.
在巴黎奧運(yùn)會(huì)開幕式前幾個(gè)小時(shí),不明身份的人對(duì)法國高速列車網(wǎng)絡(luò)的多個(gè)設(shè)施進(jìn)行了縱火襲擊。鐵路公司稱這是一次“大規(guī)模攻擊,旨在癱瘓網(wǎng)絡(luò)”。下午修復(fù)工作已經(jīng)有所進(jìn)展。法國國家鐵路公司SNCF表示,從巴黎通往西南方向的高速線路現(xiàn)在已經(jīng)能夠運(yùn)行每三個(gè)預(yù)定的列車中的一個(gè)。不過,旅客仍需做好延誤一個(gè)半至兩個(gè)小時(shí)的準(zhǔn)備。
評(píng)論翻譯
很贊 ( 4 )
收藏
Es würde mich nicht wundern, wenn das ?demokratische Bündnis“, das bei der Parlamentswahl st?rkste Kraft geworden ist, damit etwas zu tun hat.
如果在議會(huì)選舉中成為最強(qiáng)勢(shì)力的“民主聯(lián)盟”與此有關(guān),那我一點(diǎn)也不會(huì)感到驚訝。
Egal wer die T?ter waren, Strafe schreckt nicht ab. In solchen F?llen würde nur die Verpflichtung auf Schadenersatz helfen. Egal ob Klimakleber oder sonstige Saboteure, zahlen bis zum Lebensende, dann w?re schnell Ruhe.
不管肇事者是誰,懲罰并不能起到威懾作用。在這種情況下,只有強(qiáng)制賠償才能有所幫助。無論是氣候活動(dòng)者還是其他破壞者,應(yīng)該賠償?shù)剿麄兊挠嗌?,那么很快就?huì)恢復(fù)安寧。
Es ist genau andersrum. Finanziell ist bei Klimaterroristen nix zu holen, die leben von "Bürgergeld", o.?. 15 Jahre Knast w?re eine Ansage die jeder versteht.
事實(shí)正好相反。對(duì)于氣候恐怖分子來說,他們沒有任何經(jīng)濟(jì)利益,他們依靠“公民收入”之類的生活。判處15年監(jiān)禁才是一個(gè)每個(gè)人都能理解的聲明。
In Deutschland würde man solche Anschl?ge angesichts der Unzuverl?ssigkeit der deutschen Bahn gar nicht bemerken;-)
在德國,鑒于德國鐵路的不可靠性,此類攻擊甚至不會(huì)被注意到;-)
Brandanschl?ge auf Anlagen des Bahnnetzes gehen in der Regel von einer ganz bestimmten Richtung aus.
對(duì)鐵路網(wǎng)絡(luò)設(shè)施的縱火襲擊通常來自非常特定的方向。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nationgridbenifitservices.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Bei uns f?llt die Bahn Wittenberge-Hamburg 6 Monate aus, auch ohne Brandanschlag. Die Schienen sind so vergammelt, die nimmt nicht mal der Schrotth?ndler.
Ein Staatsanwalt ermittelt hier aber leider nicht.
即使沒有縱火案,我們的維滕貝格-漢堡鐵路已經(jīng)停運(yùn)6個(gè)月了。鐵軌已經(jīng)腐爛到連廢鐵收購商都不要了。但是,這里很遺憾地沒有檢察官展開調(diào)查。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nationgridbenifitservices.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Mich würde es nicht überraschen, wenn deutsche lixsextemisten dahinter stecken, die haben ja schon eine Menge Erfahrung mit solchen Brandanschl?gen auf die Bahn...
如果德國左翼極端分子是幕后黑手,我不會(huì)感到驚訝,因?yàn)樗麄冊(cè)阼F路縱火襲擊方面已經(jīng)有很多經(jīng)驗(yàn)了……
Erinnert an die Aktionen der "Vulkanier" in Berlin und anderswo in Deutschland, also lixsautonome Spinner. Putin k?nnte das auch freien, bringt Unruhe.
這讓人想起柏林和德國其他地方Vulkanier的行動(dòng),也就是左翼激進(jìn)分子。普京可能也會(huì)看在眼里,因?yàn)檫@會(huì)帶來動(dòng)蕩不安。
Die Spielen Sotschi und Peking haben doch gezeigt, dass Olympia in überwachungsstaaten ausgeführt werden k?nnen.
索契奧運(yùn)會(huì)和北京奧運(yùn)會(huì)表明,奧運(yùn)會(huì)可以在受監(jiān)控的國家舉行。
In WELT TV wird tats?chlich spekuliert, dass die T?ter auch instrumentalisiert worden sind... und von wem? Richtig, von Russland natürlich! Da haben wir es wieder, Putin ist schuld, haben wir doch gewusst, na bitte.
在WELT TV上確實(shí)有人推測(cè),這些罪犯可能也被利用了……由誰?沒錯(cuò),當(dāng)然是來自俄羅斯!我們又來了,普京就是罪魁禍?zhǔn)?,我們?cè)缇椭懒恕?/b>
Würde Sie das wirklich wundern? Ich meine, Spekulation ist nie gut, aber w?re doch nichts Neues wenn die Russen hier Sabotageakte durchführen.
這真的會(huì)讓你感到驚訝嗎?我的意思是,猜測(cè)從來都不是好事,但如果俄羅斯人在這里進(jìn)行破壞行為,那也不是什么新鮮事。
Wir dürfen wohl leider sicher sein, dass w?hrend Olympia in Frankreich noch einiges mehr passieren wird.
Und wir dürfen sicher sein, dass man in die falsche Richtung ermitteln wird, weil nicht sein kann was nicht sein darf.
我們很遺憾地可以肯定,在法國舉行奧運(yùn)期間還會(huì)發(fā)生更多事情。 而且我們可以肯定,調(diào)查方向會(huì)走錯(cuò),因?yàn)槿藗儾辉敢獬姓J(rèn)不應(yīng)該發(fā)生的事情。
Ihre Vermutung k?nnte schon richtig sein. Ich hoffe jedoch, dass die in Frankreich verantwortlichen Personen, ohne Rücksicht auf Befindlichkeiten einiger Kreise, mit allen Mitteln durchgreift.
你的推測(cè)可能是正確的。但我希望在法國負(fù)責(zé)的人們,不顧某些團(tuán)體的感受,會(huì)采取一切必要手段來處理。
Ehrlich gesagt, war ich wirklich überrascht und sehr erleichtert, dass es w?hrend der EM zu keinen Vorf?llen gekommen ist.
Aber nun muss befürchtet werden, dass man sich die Anschl?ge nur für Olympia aufgehoben hat, weil es dort noch eine viel gr??ere internationale Aufmerksamkeit gibt. Wie leicht die Infrastruktur auszuschalten ist und vermeintliche Hochsicherheitsbereiche betreten werden k?nnen, hat sich nun schon mehrfach gezeigt, gerade auch wieder hier in Deutschland.
Ob die Drahlzieher aus dem lixsradikalen oder radikalen islamischen Lager kommen, ist jetzt die Frage.
說實(shí)話,我確實(shí)感到驚訝和非常寬慰,歐洲杯期間沒有發(fā)生任何事件。 但現(xiàn)在我們必須擔(dān)心,可能是為了奧運(yùn)會(huì)而保留了這些襲擊,因?yàn)槟抢镉懈蟮膰H關(guān)注度?,F(xiàn)在已經(jīng)多次顯示出,基礎(chǔ)設(shè)施可以輕易被關(guān)閉,假定的高安全區(qū)域可以被進(jìn)入,尤其是在德國又發(fā)生了這樣的事情。 現(xiàn)在的問題是,主謀是否來自激進(jìn)左派或激進(jìn)伊斯蘭陣營。
Anschl?ge, ?ffentliche Einrichtungen, organisiert und überregional koordiniert: da fallen mir zwei Gruppen ein, die eventuell alleine oder (schon) gemeinsam am Werk waren.
襲擊,公共設(shè)施,有組織且跨地區(qū)協(xié)調(diào):我想到了兩個(gè)可能獨(dú)自或已經(jīng)聯(lián)合行動(dòng)的組織。
Das einzig positive an diesen Nachrichten ist: die Sabotageakte haben keine Menschenleben gekostet und keine verletzten Menschen verursacht - bis jetzt.
Kritik an Spielen, die in vielerlei Hinsicht berechtigt ist, rechtfertigt aber keine Gewalt.
這個(gè)消息唯一積極的一點(diǎn)是,到目前為止,破壞行為尚未造成任何人員傷亡或人員傷亡。對(duì)運(yùn)動(dòng)的批評(píng)在很多方面都是有道理的,但并不能為暴力辯護(hù)。
Das wird der letzte Anschlag nicht gewesen sein. Terroristen und lixsradikale k?nnen mit unseren Werten und Freuden nichts anfangen. Man hat zu viele von diesen Leuten nach Europa gelassen. Ab einer gewissen Anzahl ist es nicht mehr kontrollierbar. Dumm sind diese Leute nicht jedenfalls nicht wenn es darum geht den inneren Frieden zu st?ren. Man kann nur hoffen und beten dass nicht mehr passiert. Ich m?chte ehrlich nicht für alles in der Welt dort vor Ort sein.
這不會(huì)是最后一次襲擊??植婪肿雍妥笠砑みM(jìn)分子無法對(duì)我們的價(jià)值觀和快樂做任何事情。太多這樣的人被允許進(jìn)入歐洲。一旦達(dá)到一定數(shù)量,就無法再控制了。至少在擾亂內(nèi)部和平方面,這些人并不愚蠢。我們只能希望并祈禱,不會(huì)再發(fā)生更多事情。我真的不愿意在那樣的場(chǎng)所待著。
Wenn diese Anschl?ge vom von mir vermuteten Klientel ausgehen besteht nun die allergr??te Gefahr auf Bahnh?fen, da dort sehr viele Reisende gestrandet sind.
如果這些襲擊是我懷疑的那些人群所為,那么現(xiàn)在火車站存在著最大的危險(xiǎn),因?yàn)槟抢镉泻芏鄿舻穆每汀?/b>
Ein Sportereignis, das dem sportlichen Wettbewerb, aber auch der V?lkerverst?ndigung dienen soll (so die Idee Coubertins), ben?tigt 45.000 Sicherheitskr?fte. Das sagt viel über den Zustand der Welt aus. Ich hoffe, dass die Freiheit, die wir in den westlichen L?ndern genie?en, letztendlich überlebt, obwohl sie wirklich von gleich mehreren Seiten bedroht ist.
一個(gè)旨在促進(jìn)體育競(jìng)爭(zhēng)和民族理解的體育賽事(按照顧拜旦的想法),竟然需要4.5萬名安保人員。這充分說明了世界的現(xiàn)狀。我希望我們?cè)谖鞣絿蚁碛械淖杂勺罱K能夠生存下來,盡管它確實(shí)受到多方面的威脅。
Offenbar gibt es immer mehr Idioten, Die besser ins Dschungelcamp gehen oder auf Eine einsame Insel, Wenn Ihnen das Leben hier nicht passt. Aber die Vorteile nimmt man gern an und tr?gt selber nichts dazu bei.
顯然,越來越多的白癡,如果他們不喜歡這里的生活,最好去參加叢林營或者去一個(gè)孤島。但他們卻樂于享受好處,卻不為之付出。
Diese Aktion sorgt dafür, dass weniger Menschen nach Paris kommen. Das passt nicht zu einem islamistischen Anschlag, der ja stets auf maximalen Schaden an Menschen abzielt.
這種行動(dòng)會(huì)導(dǎo)致更少的人去巴黎。這與伊斯蘭主義的襲擊不符,伊斯蘭主義的襲擊總是旨在對(duì)人民造成最大程度的傷害。
Schade das man in Frankreich einen funktionierenden Bahnbetrieb st?rt. In Deutschland muss man das gar nicht machen. Die Bahn funktioniert hier nicht und die Sabotage würde hier gar nicht auffallen.
令人遺憾的是,法國鐵路運(yùn)營正在中斷。在德國我們根本不需要這樣做,因?yàn)檫@里的鐵路根本不運(yùn)轉(zhuǎn),這種破壞行為在這里根本不會(huì)引起注意。
Die ultraliberalen westlichen Gesellschaften Euro haben derartigen Attacken wenig entgegenzusetzen: Offene Grenzen, Willkommenskultur, ein Rechtssystem, was sich mehr um T?ter sorgt, als um die Opfer, eine Polizei, die nicht robust agieren darf und sich auf der Nase herumtanzen lassen muss.
All das wird sehr wohl registriert in der Welt.
超自由的西方社會(huì)在面對(duì)這類攻擊時(shí)幾乎無力回?fù)簦洪_放的邊界、歡迎文化、一個(gè)更關(guān)心罪犯而非受害者的法律體系,以及一支無法果斷行動(dòng)并被人隨意挑釁的警察。所有這些在世界上確實(shí)被廣泛認(rèn)知。
Frankreich kommt nicht zur Ruhe, nach der Wahl ist die Situation genauso, wie vor der Wahl, war eh klar,
die Bürgermeisterin von Paris regt sich über Macron enorm auf, wer nicht in Frankreich.
Die Lage ist aktuell innerpolitisch sehr angespannt.
法國選舉后局勢(shì)并未平靜,和選舉前一樣,這早就料到了。巴黎市長對(duì)馬克龍非常不滿,這在法國以外的人看來很明顯。當(dāng)前法國的內(nèi)政局勢(shì)非常緊張。
Islam oder lixe ? Egal. Beide Parteien, ihre dunkle Materie, ihre destruktive Kraft und ihre brutale Energie und die daraus resultierende Gefahr für die westliche Welt wird leider immer nicht nicht erkannt und entschlossen bek?mpft.
伊斯蘭教還是左派?無所謂。這兩個(gè)派別,它們的黑暗物質(zhì)、破壞力和殘酷能量,以及由此產(chǎn)生的對(duì)西方世界的威脅,很遺憾總是沒有得到足夠的認(rèn)知和堅(jiān)決的對(duì)抗。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nationgridbenifitservices.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Wieso redet man von Vandalismus? Das war ein Angriff auf Frankreich! Es ist Zeit zurück zu schlagen. Entweder steckt Russland dahinter oder islamistische Terroristen.
為什么要說這是破壞行為?這是對(duì)法國的襲擊!現(xiàn)在是時(shí)候反擊了。要么是俄羅斯在背后搞的,要么是伊斯蘭恐怖分子。
In Frankreich ist das Bahnnetz durch Angriffe schwer gest?rt. In Deutschland bekommt die DB ?hnliches mit eigenen Mitteln hin (Oberleitungsschaden in K?ln, Bauarbeiten überall). Das ist effizienter.
法國的鐵路網(wǎng)絡(luò)因襲擊嚴(yán)重受損。在德國,德國鐵路公司會(huì)通過自己的方式應(yīng)對(duì)類似問題(如科隆的架空線故障,各處的建筑工程)。這更有效率。
Im Staatsrundfunk war grad von 80000 betroffenen Fahrg?sten die Rede... Sch?n frisierte zahlen, wozu auch immer das gut sein soll
剛才國家廣播電臺(tái)報(bào)道有80,000名乘客受到影響...漂亮地修飾了數(shù)字,不管這有什么好處。
Blaupause für die n?chste Eskalationsstufe auch in Deutschland? Macht aber nichts, die Bahn ist eh marode und nie pünktlich.
德國下一個(gè)升級(jí)階段的藍(lán)圖?不過沒關(guān)系,鐵路本來就破舊不堪,從來不準(zhǔn)時(shí)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nationgridbenifitservices.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Bei uns würde gar nicht auffallen, aus welchem Grund ein ICE nicht rollt oder versp?tet ist. Bei den Franzosen dagegen scheinen Versp?tungen und Ausf?lle eher exotisch zu sein.
Andererseits: Wenn schon etwas passiert, dann wenigstens kein Anschlag auf Züge oder Bahnh?fe direkt. Hatten wir alles schon in der Vergangenheit (z.B. in London, Madrid).
Hoffentlich kommt nicht noch mehr von den Terror-Spinnern.
在我們這里,根本不會(huì)注意到ICE列車為什么停運(yùn)或者晚點(diǎn)。相反,法國人似乎更容易遇到晚點(diǎn)和取消的情況,這反而成了奇異的現(xiàn)象。 另一方面,如果真的發(fā)生了什么,至少不是直接針對(duì)火車或火車站的襲擊。我們?cè)谶^去已經(jīng)經(jīng)歷過這些(比如倫敦、馬德里等)。 希望恐怖分子不會(huì)再制造更多麻煩。
Das ist der Zustand der Welt: Liberalit?t, Toleranz, Weltoffenheit wird von b?sen M?chten sofort als willkommene Schwachstelle genutzt, um Menschen zu schaden und Chaos zu verbreiten. Unabh?ngig davon, wer in diesem konkreten Fall dahinter steckt: Man kann nicht alles 100%ig schützen und absichern. Ich befürchte weitere Anschl?ge im Verlauf der Spiele. Ein trauriger Zustand: Der Mensch ist sich selbst der gr??te Feind ...
這就是世界的現(xiàn)狀:自由、寬容、開放被邪惡勢(shì)力立即作為可利用的弱點(diǎn),用來傷害人們并散播混亂。不管在這個(gè)具體案例中背后是誰:我們無法百分之百地保護(hù)和確保一切。我擔(dān)心在比賽期間會(huì)發(fā)生更多的襲擊。這是一個(gè)悲哀的狀態(tài):人類是自己最大的敵人...
Unabh?ngig, wer es war. Kann bei uns genauso passieren. Wenn 2 Klimakleber den Flughafen K?ln für einen Vormittag lahmlegen, sollten wir endlich aus der Wohlfühlecke raus und uns generell besser gegen Extremisten und deutschlandfeindlich Kr?fte (z.B. Russland) aufstellen.
Mit minimalsten Aufwand kann jeder das ganze Land lahmlegen, w?hrend wir uns mit der Beschriftung von Toiletten besch?ftigen.
不管是誰做的。在我們這里也可能發(fā)生同樣的事情。如果兩個(gè)氣候活動(dòng)家讓科隆機(jī)場(chǎng)在一個(gè)上午癱瘓,我們應(yīng)該擺脫舒適區(qū),全面加強(qiáng)對(duì)極端分子和反德國力量(比如俄羅斯)的防范。用最小的努力就可以讓整個(gè)國家陷入癱瘓,而我們卻在關(guān)注廁所的標(biāo)識(shí)問題。
Die EM war nicht spektakul?r genug. Man agiert doch lieber medienwirksamer. Hoffentlich kriegt man diese kriminellen Elemente und bestraft sie nicht nur mit du du wie in Deutschland
歐洲杯并不夠引人注目。人們更喜歡通過媒體更加顯眼地行動(dòng)。希望能抓住這些犯罪分子,而不只是像在德國那樣輕描淡寫地處罰他們。
?Die Spiele ins Visier zu nehmen, hei?t, Frankreich ins Visier zu nehmen.“ Nein, das hei?t, die gesamte freie Welt ins Visier zu nehmen. Mal abwarten, wo auf dem Globus die Anschl?ge bejubelt werden.
"把比賽列為目標(biāo),意味著把法國列為目標(biāo)。" 不,這意味著把整個(gè)自由世界列為目標(biāo)。讓我們拭目以待,看看世界各地哪些地方對(duì)這些襲擊表示贊賞。
Komisch, die welche die gr??te Sch?den verursachen sind immer die welche uns als Gute verkauft werden sollen. Aktivisten!
奇怪的是,造成最大破壞的總是那些試圖將其包裝成善意的人?;顒?dòng)家們!
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nationgridbenifitservices.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Wenn man in Massen religi?se Fanatiker ins Land l?sst und denen noch Geld zahlt muss man sich nicht wundern. Da lachen die doch nur. Die Gesetze und viel mehr noch die Urteile sind doch ein Witz.
如果讓大批宗教狂熱者進(jìn)入國家并給他們錢,那就別驚訝了。他們只會(huì)嘲笑我們。法律,更不用說法院的裁決,都是一個(gè)笑話。