美國人:我從未想過我們居然擁有這么多的海外軍事基地
The U.S. Has 750 Overseas Military Bases, and Continues to Build More to Encircle China
譯文簡介
美軍基地
正文翻譯
![駐日美軍基地分布 東海 日本海 朝鮮半島是重點照顧對象](http://nationgridbenifitservices.com/uploadfile/2025/01/13/17367319171108.jpg)
評論翻譯
很贊 ( 14 )
收藏
Wow I never thought about that and never knew that we had that many military bases over seas
哇,我從來沒有想過這個問題,也從來不知道我們在海上有那么多軍事基地
Professor David Vine speaks about criminal acts of the US and England against Chagossians. And rightfully so. I invited him to also speak against Israeli GENO.... of Palestinian people. If Chagossians deserve protection, and they do, so do Palestinians.
David Vine教授講述了美國和英國對查戈斯人的犯罪行為。這是理所當(dāng)然的譴責(zé)。我還希望能邀請他發(fā)表演講,反對以色列對巴勒斯坦人民的種族滅絕。如果查戈斯人值得保護(hù),巴勒斯坦人也一樣。
When asked if you support the troops/ military, it really is an open ended question.
當(dāng)被問及你是否支持軍隊時,這真的是一個充滿開放結(jié)局式的問題。
We can all be allies but old evil still holds the keys...
我們可以成為盟友,但老惡魔仍然掌握著鑰匙……
This is so maddening! Why are we so hell-bent on starting a nuclear war? It is insane! And why is this the FIRST time I am hearing about what we did to the Chagos people? I am 64 yrs old and consider myself well read but I never knew about this! What we did was so cruel!
這太讓人抓狂了!為什么我們?nèi)绱藞?zhí)意要發(fā)動一場核戰(zhàn)爭?這太瘋狂了!為什么這是我第一次聽說我們對查戈斯人做了什么?我今年64歲,自認(rèn)為博覽多書,但我從來不知道這件事!我們的所作所為太殘忍了!
The whole world should work together and bring all these bases to its knees! WE WANT A PEACEFUL WORLD!
全世界應(yīng)該齊心協(xié)力,讓這些基地屈服撤離!我們想要一個和平的世界!
One of the only good things that the government does, however if we weren't everywhere, a potential opponent could be emboldened to attempt some kind of action, maybe an invasion. Violence is one of the last honest pastimes.
這是政府所做的唯一一件好事,如果我們不在這些地方建立軍事基地,潛在的對手可能會大膽地嘗試某種行動,也許是對我們的入侵。暴力是誠信最后的消遣之一。
I thought it was a positive action when the United States started to close bases in areas that seemed stable. What has been very apparent since we’ve left some locations, is the fact that not everybody respects international law and territorial boundaries. That in itself causes instability. We need to encourage nations to stay within their borders.
我認(rèn)為這是一種積極的行動,當(dāng)美國開始關(guān)閉在看似穩(wěn)定的地區(qū)的軍事基地時,隱患就會出現(xiàn)。自從我們離開一些地方以來,一個非常明顯的事實是,并非每個人都尊重國際法和領(lǐng)土邊界。這本身就會導(dǎo)致不穩(wěn)定。我們需要說服各國待在自己的國家邊界內(nèi)(安分守己)。
Referring to the title “So What” ! There’s nothing wrong for preparing for the worst.
回應(yīng)標(biāo)題的“到底怎么了”!做最壞的打算沒有錯。
There's a cult of ignorance in US, n there has always been. The strain of anti-intellectualism has been a constant thread winding its way thro political n cultural life, nurtured by false notion that democracy means “my ignorance is just as good as your knowledge” - Issac Asimov
在美國一直有一種對無知的崇拜。反智主義的壓力一直是貫穿政治和文化生活的一條永恒的主線,它被錯誤的觀念所滋養(yǎng),即民主意味著“我的無知和你的知識一樣好”——伊薩克·阿西莫夫
BTW I was stationed in Thailand and Okinawa in the 70s. All the Thai bases closed post Vietnam and Clark and Subic in the PI as well.
A big step backwards. IMHO
順便說一下,70年代我駐扎在泰國和沖繩。等到所有泰國基地關(guān)閉后,越南,克拉克和蘇比克島也關(guān)閉了。
然后我們倒退了一大步。恕我直言,這是事實。
this government is out of touch and doesn't serve people anymore
這個政府脫離現(xiàn)實,不再為人民服務(wù)了。
The Asian nations are very divided within their part of the world. This is the obxtive of the powers that are controlling current world events throughout the earth. If China, Japan, Korea, and India were united as United States and Europe are, the situation in that part of the world would be very different from the current situation in that region of the world.
亞洲國家在他們所處的地區(qū)內(nèi)部分歧很大。這是控制當(dāng)前世界的某個大國的主要目的。畢竟如果中國、日本、韓國和印度像美國和歐洲那樣聯(lián)合起來,那個地區(qū)的現(xiàn)狀局勢將和如今的世界大不相同。
What could happen when the US$ has diminished its printing power? Still able to maintain 800 bases?
當(dāng)美元的印刷能力減弱時,會發(fā)生什么?還能維持800個基地嗎?
What happens when a country plants troops all over the world?
3 letter word.
當(dāng)一個國家在世界各地部署軍隊時會發(fā)生什么?
3個字母的單詞。(USA)
I really don't understand this mess everything was good just a few years ago so why now the things that are going on right now is unbelievable and very frightening I don't understand it I wish everybody in this world would just get along nobody is better than nobody at the end of the day we are human beings I don't hate no race or country period
我真的不理解這種混亂,明明幾年前一切都很好,為什么現(xiàn)在發(fā)生的事情卻這么令人難以置信,非??膳?,我不明白,我希望這個世界上的每個人都能和睦相處,沒有人比誰都好,歸根結(jié)底,我們都是人,我不討厭任何種族或國家。
An amateurs are more focus on tactics to win a battle, but an expert are more focus on logistics to win a war .
If the American & its allies, together with its strategic partners in that region are trying to cut off the Chinese trade routes at Malacca Straits & first Islands chain, the Chinese are finish .
只有一個外行才會更注重戰(zhàn)術(shù)來贏得一場戰(zhàn)斗,而專家會更注重用后勤來贏得一場戰(zhàn)爭。
如果美國和他的盟友,與該地區(qū)的戰(zhàn)略伙伴一起試圖切斷中國在馬六甲海峽和第一群島的貿(mào)易路線,中國人就完蛋了。
Being in another's county is always considered a threat.
You cannot win. Military war is bad for all loss of manpower,tanks, aircraft, guns, a consumer loss to all the Big guys in manufacturing debt
當(dāng)別人的國家總是被你無意臆測為是一種威脅之后。
你不可能贏。所有人力、坦克、飛機(jī)、槍支的損失對軍事戰(zhàn)爭都是不利的因素,消費者的損失對所有負(fù)債累累的制造業(yè)巨頭來說也是不利的因素。
What's really amazing is we are maintaining / supporting these bases with borrowed money.
We just keep printing money and borrowing, begging other countries to buy our bonds. What if one day no one wants to buy it anymore?!
真正令我驚訝的是,我們居然是用借來的錢維持和支持這些基地!
我們只是不停地印鈔票和借錢,乞求其他國家購買我們的債券。如果有一天沒人想買了怎么辦!?
They're talking about building a base in Antarctica dude with Russia
他們(中國)說要和俄羅斯在南極洲建立基地
Imagine what America could do with the 800 billion dollars it spends on the military?
想象一下,美國花在軍事上的8000億美元能做什么?
Having witnessed some couple of peaceful decades ,we get used to it but competition,war is what many countries are used to
目睹了幾十年的和平,我們已經(jīng)習(xí)慣了和平,但競爭和戰(zhàn)爭是許多國家早已經(jīng)習(xí)慣的事情
The rich stays rich by spending like the poor and investing without stopping then the poor stays poor by spending like the rich yet not investing like the rich.
富人像窮人一樣消費,不停地投資,從而保持富有;窮人像富人一樣消費,但不像富人那樣投資,從而一直貧窮。
The other nations in the Asia Pacific Region will keep on playing both sides and trying to benefit as much as they can for their own interests. I hope people in America realize that they intend to use the US as leverage for their interests, and if need to, will drag us and do most of their fighting while they do the minimum, and at the same time they’ll continue doing business with China. This is really how those countries in the Asia Pacific region are like, and it’s not worth American lives.
亞太地區(qū)的其他國家將繼續(xù)做兩面派,試圖為自己的利益盡可能多地獲取利益。我希望美國人能明白,這些國家正打算利用美國作為他們自身利益的杠桿,如果有必要,他們會一直拖著我們,在他們?yōu)槲覀冏鲎钌偈虑榈耐瑫r,他們還會繼續(xù)與中國做生意。這就是亞太地區(qū)國家的真實情況,那里根本不值得美國人付出生命。
與此同時,美國國內(nèi)還有很多急需的工作要做,投入這個全球軍事“帝國”的資金和資源需要轉(zhuǎn)移到國內(nèi)人民身上。軍事開支,加上大量不用于人民的政府開支,將可能會使國家分裂。中國和俄羅斯都知道這一點,他們可能在玩弄我們,以確保我們繼續(xù)走這條路。
If you're a young buck in the states, do consider enlisting. It is hard to find a better opportunity. Private sector jobs are a bigger death trap.
如果你是美國的年輕人,一定要考慮參軍。因為很難找到更好的工作機(jī)會了。私營部門的工作是一個更大的死亡陷阱。
i think they have lot of ships and soldiers
我想他們有很多船只和士兵
"I don't want to speak Chinese. I want to eat Chinese!", Amy Kramer Republican war hawk and Tea Party member.
“我不想說中文。我只想吃中國菜(人)!”艾米·克雷默,共和黨戰(zhàn)爭鷹派和茶黨成員。
China knows the strategy and are prepared to counter whatever America throws at them. Philippines would definitely be the first target because of their proximity to China.
中國清楚知道美國的這個戰(zhàn)略,一直在準(zhǔn)備反擊美國向他們拋過來的任何東西。菲律賓肯定會成為第一個目標(biāo),因為他們靠近中國。
I was on a nuclear missile site for a couple yrs in Korea.
我在韓國的一個核導(dǎo)彈基地待過幾年。(瞎吹的)
I am sure that when China is fed up and act, none of this would be provocative...much like the war in Ukraine
我敢肯定,當(dāng)中國受夠了并采取行動時,這些動作都不再是挑釁……就像烏克蘭戰(zhàn)爭一樣
BIG MISTAKE TO HAVE ALL THESE BASES AROUND THE WORLD.
在世界各地建立基地是個天大的錯誤。
America don't want war in America but day want it in other countries what a same.
美國人不希望在美國發(fā)生戰(zhàn)爭,但他們希望在其他國家發(fā)生戰(zhàn)爭。
It's up to every country in the world to pay for their own military defense this world wide military welfare for the world has to end
世界上的每個國家都要為自己的軍事防御買單,這個世界范圍的軍事福利必須結(jié)束
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nationgridbenifitservices.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
THANK YOU Mr. David Vine. I really wish we have more people like you to speak the truth. Many of us in Asia just want to continue to live in peace, without a BULLY interfering in our business. Interference not out of altruism but for selfish self- interests.
謝謝大衛(wèi)·瓦恩先生。我真希望我們能有更多像你這樣講真話的人。我們亞洲的許多人只想繼續(xù)和平生活,不希望有惡霸干涉我們的事務(wù)。尤其是干涉不是出于利他主義,而是出于自私的自我利益。
Professor, simple maths: w/o the foreign military bases, US will just collapse inwardly with all the internal tensions.
教授,很簡單的數(shù)學(xué)邏輯:若是沒有外國軍事基地,美國內(nèi)部的緊張局勢會導(dǎo)致內(nèi)部崩潰。
Don't know how large the bases are but it's got to be good for the local economies. In fact locals will hook-up with GIs and get on that American gravy train.
我不知道這些基地有多大,但肯定會對當(dāng)?shù)亟?jīng)濟(jì)有好處。事實上,當(dāng)?shù)厝藭兔绹蟊创睿缓蟮玫矫绹拿啦睢?/b>
Expotential expansion of this since 1935 to present? Here's a glimpse back:
"I spent 33 years and four months in active military service and during that period I spent most of my time as a high class muscle man for Big Business, for Wall Street and the bankers. In short, I was a racketeer, a gangster for capitalism. I helped make Mexico and especially Tampico safe for American oil interests in 1914. I helped make Haiti and Cuba a decent place for the National City Bank boys to collect revenues in. I helped in the raping of half a dozen Central American republics for the benefit of Wall Street. I helped purify Nicaragua for the International Banking House of Brown Brothers in 1902-1912. I brought light to the Dominican Republic for the American sugar interests in 1916. I helped make Honduras right for the American fruit companies in 1903. In China in 1927 I helped see to it that Standard Oil went on its way unmolested. Looking back on it, I might have given Al Capone a few hints. The best he could do was to operate his racket in three districts. I operated on three continents."
Smedley D. Butler, Major General USMC retired, 1935
這是1935年以來的對外擴(kuò)張嗎?讓我們來仔細(xì)回顧一下:
“我在軍隊服役了33年零4個月,在那段時間里,我大部分時間都是大企業(yè)、華爾街和銀行家的高級肌肉男(高級打手)。簡而言之,我是一個騙子,一個資本主義的流氓。
1914年,我?guī)椭鞲纾绕涫翘蛊た?,確保了美國石油利益的安全。
我?guī)椭5睾凸虐统蔀榱四茏寚页鞘秀y行的小伙子們賺取收入的體面地方。
為了華爾街的利益,我參與了對六個中美洲共和國的強(qiáng)奸。
1902年至1912年,我?guī)椭祭市值車H銀行凈化尼加拉瓜。
1916年,為了美國糖業(yè)的利益,我為多米尼加共和國帶來了光明。
1903年,我?guī)椭绹靖纳屏撕槎祭沟臓顩r。
1927年在中國,我?guī)椭鷺?biāo)準(zhǔn)石油公司不受干擾地繼續(xù)前行。
現(xiàn)在回想起來,我可能給了阿爾·卡彭一些暗示:他最多只能在三個地區(qū)經(jīng)營他的生意。
我在三個大洲都做過手術(shù)?!?br /> 史沫特萊D.巴特勒,美國海軍陸戰(zhàn)隊少將,1935年退休
like the old days: america and a marcos are best buds
就像過去一樣:美國和馬科斯家族是最好的朋友
The idea that Canada has proposed for the Caribbean and Haiti is to allow the leadership of the countries involved to lead their own countries. To co-habit and co-exist after years of hardship and striving, between wars, and earthquakes, Haitians and Chinese people had helped build Canada and the US just as much as we had helped them. Canada doesn't need to compete.
加拿大曾為加勒比和海地提出了一個想法,允許這兩個國家的領(lǐng)導(dǎo)人領(lǐng)導(dǎo)他們自己的國家。在經(jīng)歷了多年的艱苦奮斗和戰(zhàn)爭、地震之后,同化和歸化的海地人和中國人為建設(shè)加拿大和美國做出了貢獻(xiàn),就像我們當(dāng)初幫助他們一樣。加拿大不需要競爭。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nationgridbenifitservices.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
The world doesn't understand piece bounties understand strength
這個世界不懂獎賞,只懂實力
Just like when the Roman Empire became spread too thin and fell on its face as a result. America might be facing the same
就像羅馬帝國變得過于分散,結(jié)果摔了個跟頭一樣。美國可能也面臨著同樣的問題
We need 50 more to make an even 800. Then we can quit.
我們還需要50個才能達(dá)到800。然后我們就可以終結(jié)一切。
World Peace (America's Worst Nightmare)
世界和平(美國最可怕的噩夢)
This should be brought and exposed in congress and some of these politicians should not fear. So much money for a military yet no money for the American people.
The costs I'm having these bases should be exposed .
這應(yīng)該在國會得到揭露,一些政客不應(yīng)該害怕。這么多錢花在軍隊上,卻沒有錢給美國人民。
這些基地的成本應(yīng)該公開。
Asking the USA to change into a peaceful country, is like asking a tiger to become a vegetarian.
要求美國變成一個和平的國家,就像要求老虎變成素食主義者一樣。
America loves Peace after they found a new America.
在他們發(fā)現(xiàn)一個新的美國之后,美國人將熱愛和平。
Maybe the US should reduce its presence in Ukraine, we seem to have our forces right up on the border and in the face of the Russians. I wonder how Americans would feel if the Russians were right up on the Mexican border?
也許美國應(yīng)該減少在烏克蘭的存在,我們的軍隊似乎就在邊境上直接面對俄羅斯人。我想知道如果俄羅斯人就在墨西哥邊境,美國人會怎么想?
People needs food and Good Economy to support the families .
People didn't need Military Bases in their country .
人們需要食物和良好的經(jīng)濟(jì)來支持家庭。
人們的國家不需要軍事基地。
Under current circumstances, the US , shall go the way Rome went !
在目前的情況下,美國將重蹈羅馬的覆轍!
If you do not understand white supremacy, what it is and how it works, everything else you think you understand will only confuse you.
如果你不去了解白人至上主義,了解它是什么,它是如何運作的,你認(rèn)為你理解的其他一切只會讓你困惑。
We love our "democratic" dictators!!! We lost our souls long ago. We are on the down side of our exsitence.
我們愛我們的“民主”DC者?。∥覀兒芫靡郧熬褪チ遂`魂。我們正處在我們生存的不利時間。
This is exactly what the US should do. Especially in Asia. A militarized Japan is good too. Bind China up!
這正是美國應(yīng)該做的。尤其是在亞洲。一個軍事化的日本也很好。把中國綁起來!
While I agree with the professors fundamental point, that the US has unnecessarily become engaged in too many wars, his enthusiasm for his anti-war beliefs has led him to grossly exaggerate the number of bases the US has. Just one example, the US does not have 25 bases in the UK as he has represented. Total number of US airbases and other bases used is ten which include NATO bases. I do not agree with the professor that we should close our bases in the Southeast Asia and let China take Taiwan and have its way as it pleases. Sometimes appeasement doesn't work. Remember Hitler?
雖然我同意教授的基本觀點,即美國不必要地卷入了太多戰(zhàn)爭,但他對反戰(zhàn)信念的熱情導(dǎo)致他嚴(yán)重夸大了美國擁有的基地數(shù)量。舉個例子,美國并沒有像他所表示的那樣在英國擁有25個基地。美國空軍基地和其他基地的總數(shù)是10個,其中包括北約基地。我不同意教授的觀點,我們應(yīng)該關(guān)閉我們在東南亞的基地,讓中國“收復(fù)”臺灣(地區(qū)),讓中國隨心所欲嗎?有時候綏靖政策是行不通的。還記得希特勒嗎?
Hello, China is not a threat to the neighbours. China has only 1 base in DJibouti. There is no, except a few man-made islands in the South China Sea specifically to defend against the US aggression and not against any countries in the region, except a few countries which pawn themselves to the US. Fact check.
你好,中國對鄰國不是威脅。中國只在吉布提有1個基地。南海除了一些人造島嶼是專門用來防御美國侵略的之外,沒有任何用來防御該地區(qū)任何國家,除了一些把自己押給美國的國家。請調(diào)查事實。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://nationgridbenifitservices.com 轉(zhuǎn)載請注明出處